بهمن فرزانه

بهمن فرزانه (نویسنده – مترجم)

Bahman Farzanehبهمن فرزانه در سال ۱۳۱۷در شهر تهران دیده به جهان گشود. دوران تحصيل خود را در تهران گذراند و پس از اخذ ديپلم در سال 1959 براي ادامه تحصيل به دانشگاه پروجا ایتالیا رفت.

وی مدت يك سال زبان ايتاليایي فرا گرفت و پس از آن به مدرسه مترجمي رفت و مدت 4 سال به تحصيل در رشته زبان هاي ايتاليایي، انگليسي و فرانسه پرداخت.

فرزانه پس از اتمام تحصيلات دانشگاهی به مدت دو سال زبان اسپانيایي فرا گرفت و در ادامه يك سال در دانشكده ادبيات رم تحصیل نمود که آن را نیمه کاره رها کرد . وي همچنين در مدرسه تئاتر، دوره نمايشنامه نويسي و فیلم نامه نويسي را گذراند .
بهمن فرزانه در سن 26 سالگی “پرنده کوچک جوانی” اثر تنسی ویلیامز را ترجمه نمود و با ترجمه كتاب هاي جيبي، همکاری خود با مؤسسه فرانکلین را آغاز نمود.

وی پس از اقامت در ایتالیا به مدت 10 سال به عنوان مترجم با سازمان خواربار و كشاورزي جهاني(فائو) در ايتاليا همکاری نمود و مدّتی نیز به همکاری با شرکت‌های فیلم‌سازی ایتالیا پرداخت و فیلم‌نامه‌ای نوشت که به تولید نیز رسید.
فرزانه در انتخاب کتاب برای ترجمه دقّت زیادی به‌کار می‌بُرد و هنگامی‌که تصمیم به ترجمه کتابی می‌گرفت کار ترجمه را به‌طور منظم و در ساعت‌های مشخص انجام می‌داد.
حاصل حدود نیم قرن فعالیت فرزانه به عنوان مترجم، ترجمه حدود 50 اثر از نویسندگانی نظیر تنسی ویلیامز، گراتزیا کوزیما دلدا، آلبا دسس پدس، لوئیچی پیراندللو، گابریل گارسیا مارکز، آنا کریستی، اینیاتسیو سیلونه، رولد دال، گابریل دانونزیو، واسکو پراتولینی، ایروینگ استون، جین استون و … به فارسی بود.
در میان این ترجمه ها، برگردان فارسی وی از كتاب “صد سال تنهایي” اثر گابریل گارسیا مارکز با استقبال بي نظيري رو به رو شد و مورد توجه محافل ادبي وهنري قرار گرفت و تا کنون نيز به عنوان بهترین ترجمه فارسی این شاهکار ادبی شناخته می شود.
بهمن فرزانه در زمستان سال 1392 در سن هفتاد و پنج سالگی در تهران دارفانی را وداع گفت.

Condividere